
※在香港及台灣地區發售的為海外版
「薩爾達傳說」在今年迎接第35週年,可以隨時隨地享受懷舊的遊戲《Game & Watch: 薩爾達傳說》將會登場。
距離發售日11月12日(五)還有約2個星期,從今天開始將分3次介紹本商品的「秘密」。
第一次介紹的是「有關收錄日文版和海外版的遊戲軟體」。本商品收錄的遊戲軟體《薩爾達傳說》、《Zelda II - The Adventure of Link》和《薩爾達傳說 織夢島》是除了日文版之外還包括海外版,透過內置功能可以輕鬆切換到另一個言語的版本。
首先比較大的分別是BGM等的聲音是不同的,你知道嗎?不妨試聽來比較一下。
當時原本是Family Computer Disk System專用軟體,但英文版則是以Nintendo Entertainment System的卡帶形式發售。Disk System專用的日文版可以使用更多的聲音,因此音樂會有所分別。日本版聽起來是較為豐富的聲音。
仔細看的話文字的粗細是不同的。這個微妙的差異,你看到嗎?
英文版
在部分迷宮中,日本版和英文版的怪物是有分別的。
日文版︰沒有怪魔
《Zelda II - The Adventure of Link》在日文版和英文版之間有許多不同之處。在這裡先介紹一個例子,大家實際遊玩後試試尋找其他的分別。
起點︰薩爾達公主的附近的燭臺和柱子的數量也不同。
角色︰除了角色的外觀不同外,還有一些角色僅出現在英文版本中。
怪物︰除了外觀和攻擊行為不同之外,獲得的經驗值也有所不同。
平原畫面︰怪物的圖標不同。
神殿︰在日文版中,每個迷宮的顏色是相同的,但在英文版本中卻是不同的。
BGM和SE等在日文版和英文版中有很多地方使用完全不同的東西。
作為《Zelda II - The Adventure of Link》的一個特徵,可以通過累積經驗值來增強「ATTACK」、「MAGIC」和「LIFE」的能力,但這種升級系統的規格因語言而有所不同。
此外,當「GAME OVER」時,在日文版中所有級別都會根據最低級別的能力進行重置,但在英文版本中級別卻不會降低。可能會有人覺得日本版更耐玩呢。
開場影片的樹木是有分別的,留意到嗎?
日文版以外︰棕櫚樹
日文版︰普通的樹
在《織夢島》中,玩家的名字設置為「薩爾達」可以聽到特殊的BGM。在海外版本中,設置成「ZELDA」也可以用相同的方式聽得到。
此外,聽聞在日文版中輸入「薩爾達」以外的名字,可以聽到隱藏的BGM……!?而在法文版中輸入「LOLO」、在德文版中輸入「MOYSE」,也可以聽到在日文版和英文版中未收錄的特別的BGM。請試聽。
覺得如何?這次介紹的只是一小部分,大家務必實際試玩比較一下喔。
下一次將會介紹「12小時拯救世界?可以遊玩的不可思議的時鐘功能」篇。敬請期待!
來源:Nintendo